The Elder Scrolls 5: Skyrim - Dawnguard

Dieses Thema im Forum "Video-Kommentare" wurde erstellt von Sir8Davren, 13. Juli 2012.

  1. Sir8Davren

    Sir8Davren
    Registriert seit:
    21. Juli 2008
    Beiträge:
    25
    Ort:
    Freiburg
    Jaja, ein Fehler ;)
     
  2. Rob

    Rob
    Registriert seit:
    27. März 2008
    Beiträge:
    10
    Die deutsche Fassung versucht zwar durch Sexyness zu punkten, aber die englische klingt dennoch besser. ;)
     
  3. Peacebob

    Peacebob
    Registriert seit:
    17. April 2012
    Beiträge:
    27
    Also ich find die nehmen sich nicht viel und etwas in seiner Landessprache zu hören... es fühlt sich einfach besser an. Ich hoffe das hört sich jetzt nich zu komisch an^^
     
  4. Adamska

    Adamska
    Registriert seit:
    17. März 2008
    Beiträge:
    61
    Haha, sehr gut. xD
     
  5. -Cryptic- Der böse Mann von nebenan

    -Cryptic-
    Registriert seit:
    28. März 2006
    Beiträge:
    1.049
    Ort:
    Myrtana
    Finde beide gleich gut, die nehmen sich nicht viel.
    Aber bei RPGs bevorzuge ich ohnehin deutsch als Sprache.
     
  6. Gambit.gdf

    Gambit.gdf
    Registriert seit:
    27. Juni 2000
    Beiträge:
    25.196
    Isran klingt mal so richtig merkwürdig. Irgendwie gezwungen aber ohne dabei wirklich erfolg zu haben. Der Rest war akzeptabel aber wie ich finde war das Englische trotzdem deutlich besser.
     
  7. Ceiwyn

    Ceiwyn
    Registriert seit:
    18. September 2011
    Beiträge:
    5.771
    Finde die deutsche besser.
     
  8. Kiwisouffle

    Kiwisouffle
    Registriert seit:
    21. Dezember 2011
    Beiträge:
    57
    eindeutig ebenbürtig. ihr müsst bedenken, dass nur eine der beiden eure muttersprache ist und ihr für diese ein ganz anderes gespür bei der linguistik habt. z.b. ist es für einen nicht muttersprachler wesendlich schwerer, dieses "aufgesetzte" sprechen bei einer fremdsprache zu erkennen, weil das gehirn mit anderen dingen beschäftigt ist oder einfach die routine fehlt.

    ich bin recht zufrieden mit der syncro, obwohl auch ich einige stimmen im hauptspiel in der hinsicht komisch finde, da das gesprochene zwar vom kontext stimmt, aber die betonung einfach nicht zur situation passen will.

    naja... ich denke, bei der fülle an vertontem material ist das meckern auf sehr hohem niveau.
     
  9. Black Baron TIE-Bruchpilot

    Black Baron
    Registriert seit:
    11. Mai 2000
    Beiträge:
    5.464
    Dieser Isran-Sprecher in der deutschen Version hat nen merkwürdigen Akzent...
     
  10. servana

    servana
    Registriert seit:
    5. November 2010
    Beiträge:
    434
    Deutsch hört sich doch ziemlich gut an, da gibts nix zu meckern.
     
  11. hazydawn

    hazydawn
    Registriert seit:
    21. Dezember 2010
    Beiträge:
    32
    Meinste wirklich? Da könnteste Recht haben :0
    Andererseits habe ich auch schon die Deutsche Version der Englischen vorgezogen,
    bei The Witcher 2 (zumindest Geralts Stimme gefällt mir besser und die ist wichtig ^^)
    Den Sprecher von Wächter Tolan finde ich genau so gut wie die englische Version aber Isran klingt auf deutsch wirklich komisch...

    In der Tat ^^
     
  12. Gametester

    Gametester
    Registriert seit:
    18. Dezember 2009
    Beiträge:
    189
    Unglaubliches entdeckt!

    Das ist bahnbrechent, haltet sofort die Druckerpressen bei der Gamestar an!!!

    Es sind....

    2 völlig verschiedene Sprachen!!!! UNGLAUBLICH!

    Die eine hört sich anders an als die Andere!!! Revolutionär! ;)


    ...Sommerloch! Nehmt Urlaub!
     
  13. Crowmy

    Crowmy
    Registriert seit:
    17. Juni 2009
    Beiträge:
    158
  14. Bego

    Bego
    Registriert seit:
    1. März 2009
    Beiträge:
    116
    Der Sprecher von Smiley ist einer der berühmtesten und besten Synchronsprecher überhaupt: John Di Maggio (spricht u.a. Bender in Futurama, fyi). Ich bezweifle stark, dass er der Sprecher von Isran ist.
     
  15. Roflbombe

    Roflbombe
    Registriert seit:
    10. März 2012
    Beiträge:
    26
    Hört sich für mich ehr an (nicht falsch verstehen) als hätte Isran ein Afrikanischen Synchrosprecher bekommen. Hört sich ein wenig wie der Gabriel Tosh aus Starcraft 2 an. Bloss halt nicht so ganz übertrieben. Und an einer Stelle hört es sich dann wiederrum wie eine Synchro von einem mit einem Hamburger-Dialekt an. Vllt. ein Afrikaner der einen Hamburger-Dialekt hat. xD
     
Top