Game of Thrones

Dieses Thema im Forum "Video-Kommentare" wurde erstellt von clinteastwood, 7. Juni 2012.

  1. clinteastwood

    clinteastwood
    Registriert seit:
    20. Januar 2010
    Beiträge:
    34
    Ich kann mir nicht vorstellen wie es irgendjemand aushalten kann das auf deutsch zu spielen. Das ist so unfassbar schlecht und dumm übersetzt. Grauenhaft.
     
  2. Dabra

    Dabra
    Registriert seit:
    29. August 2009
    Beiträge:
    264
    Dito. Ich hab mir gestern mal aus lauter Juxx im Internet die übersetzten Namen angesehen.. Graufreud, Königsmund, Jon Schnee, Casterly Stein... *würg* Dazu noch "Targarien" und "Barateon".. Und noch die teils wirklich unpassenden Synchronsprecher der Serie. (die Originale sind einfach um Einiges besser!)

    Da bin ich richtig froh Game of Thrones auf Englisch gelesen und gesehen zu haben! Das lege ich btw. auch jedem an's Herz, der über die nötigen Englischkenntnisse verfügt.. Und falls dem nicht so ist: Die Serie gibts auch mit deutschen Untertiteln (einfach kurz googeln) und die Bücher kann man zur Not auch noch mit leicht ungenügenden Englischkenntnissen und einem Wörterbuch gut lesen und lernt noch was dabei!
     
    Zuletzt bearbeitet: 7. Juni 2012
  3. Die Übersetzung ist echt grauenvoll... hab die Serie zuerst auf Englisch (mit Untertiteln) angeschaut und wollte sie dann mit meinem Vater nochmal sehen. Problem: Er kann kein Englisch. Dann also auf Deutsch - nach 5 Minuten hab ich gedacht das wäre ein Witz, nach 10 Minuten war ich entsetzt und nach 20 Minuten sind die ersten gefühlten Ohrenblutungen aufgetreten. Habs bis heute nicht geschafft eine Folge auf Deutsch anzuschaun und die Bücher les ich jetzt auch nur noch auf Englisch...
     
  4. Also ich schaue viele Filme und Serien auf englisch und lese auch gerne Bücher auf englisch - einfach weils mir meist besser gefällt.

    Bei Game of Thrones finde ich aber ehrlich gesagt die deutsche Version gelungen - ich habe kein Problem damit, sie so anzuschauen.
     
  5. Tarsius

    Tarsius
    Registriert seit:
    16. April 2009
    Beiträge:
    246
    Oh ihr könnt english... wie schön. Das ist ja was gaaaanz Besonders. :/

    Wenn man etwas übersetzt dann muss es auch konsequent getan werden. Viele Namen verbinden einen Bedeutung. Mit Kingslanding oder John Snow kommt man da nicht weiter. Gerade an Königsmund sieht man gut, das nicht nur stumpf übersetzt wurde. Sondern das sich die Leute wirklich Gedanken gemacht haben. Denn im Deutschen ergibt es wesentlich mehr Sinn. Es ist eben der Sitzt des Königs. Und somit auch "Mund". "Landing" wird hier sicher als "Podium", anstatt als "Landung" verstanden. Jedoch wäre Königs-Podium eine bereits vergebenes Objekt im deutschen.

    Deutsch ist nun mal eine der präzisesten Sprachen der Welt. Darauf sollte man stolz sein. Und nicht immer gleich ole grölen, wenn man mit dem extrem flachen Englisch kommt, wo ein Wort für alles mögliche stehen kann.

    (Wie man an "landing" sehr gut sieht. Da es zb. "Landung", "Podium" oder gar "Treppenabsatz" bedeuten kann. Wenn Bedeutungen nur durch den Kontext klar werden, ist das ein dickes Minus für die verwendete Sprache!!!)
     
  6. clinteastwood

    clinteastwood
    Registriert seit:
    20. Januar 2010
    Beiträge:
    34
    @Tarsius:

    lol nein leider total falsch, stupid

    denn in Westeros ist vor fast 300 Jahren, in der Welt also das Jahr 0, Aegon The Conqueror vom House Targaryen von Dragonstone aus los gesegelt um Westeros zu erobern und genau an der Stelle mit seiner Flotte "gelandet" an der er dann King's Landing gebaut hat. Es hat also nix mit einem Podium zu tun.

    http://en.wikipedia.org/wiki/King's_Landing_(A_Song_of_Ice_and_Fire)#King.27s_Landing

    Die Übersetzung ist also total behindert und schlicht falsch.

    Leider können manche Menschen halt kein Englisch, die sind leider nichts Besonderes. :/
     
    Zuletzt bearbeitet: 10. Dezember 2012
Top