Der Anime/Manga-Diskussionsthread Part XIII - Everything was Gundam

Dieses Thema im Forum "Medienforum" wurde erstellt von Indiana_Bart, 7. Mai 2016.

  1. Wolfpig

    Wolfpig
    Registriert seit:
    14. Dezember 2004
    Beiträge:
    43.828

    Bei Kauf Sachen sind mir bisher in Sachen untertitel nur 2 Sachen negativ im Kopf geblieben.
    Die Panini VÖ von Gits SAC 2...wo sämtliche untertitel um 0,5-1 Sekunde nach hinten verschoben waren, und Guardians of the Spirit wo das selbe war aber erst nach ca der hälfte der Episoden (bzw. fing es nach der hälfte der Episode an...ka mehr ob sich das dann durchzog oder nicht...)

    Und bei Appleeseed Ex Machina (oder dem ersten...bin ich mir gerade nicht sicher) war irgendwo am Ende mehr Text in den UT als gesprochen wurde (sprich, es gab im O-Ton keinen Dialog......oder der war so leise das ich den nicht gehört habe.....:ugly:)
     
  2. tbm83 politischer Dauerpatient

    tbm83
    Registriert seit:
    28. August 2018
    Beiträge:
    28.747
    Mein RIG:
    CPU:
    Intel Core i5 10400
    Grafikkarte:
    Gigabyte RTX 2060 Super 8GB
    Motherboard:
    Gigabyte B560 HD3 So. 1200
    RAM:
    16 GB G.Skill Aegis 3200 DDR4
    Laufwerke:
    500 GB SSD KIOXIA Exceria M.2
    Soundkarte:
    vorhanden
    Gehäuse:
    Fractal Design Core 2300 Midi
    Maus und Tastatur:
    Maus: Logitech, Tastatur: Microsoft Natural Keyboard
    Betriebssystem:
    Kleinweich Fenster No. 10, 64 Becks, äh Bit
    Monitor:
    iiyama ProLite B2480HS
    Hab ich zum Beispiel bei meinen Touch Folgen, taucht dann ggf im Abspann auf. Sehr hilfreich, das. :yes:
     
    Tenko gefällt das.
  3. Parn YA-HA!

    Parn
    Registriert seit:
    13. Januar 2002
    Beiträge:
    113.880
    Zu ersterem: Ich hab da gleichzeitig 1000 japanische Sprecher mehr, die ich lieber höre. Warum sollte ich für 1-2 deutsche Sprecher auf Deutsch stellen, wenn der Rest maximal so lala ist? ...und vorallem ihre bekannte .... pause..... bei jedem Satz machen? Weiil die meinen man muss so Zeichentrickserien synchronisieren....und jeder verdammte japanische Name wird falsch ausgesprochen. Immer. Dann doch lieber die Kickers Synchro..

    Zu letzterem: das geht gar nicht :p
     
  4. tbm83 politischer Dauerpatient

    tbm83
    Registriert seit:
    28. August 2018
    Beiträge:
    28.747
    Mein RIG:
    CPU:
    Intel Core i5 10400
    Grafikkarte:
    Gigabyte RTX 2060 Super 8GB
    Motherboard:
    Gigabyte B560 HD3 So. 1200
    RAM:
    16 GB G.Skill Aegis 3200 DDR4
    Laufwerke:
    500 GB SSD KIOXIA Exceria M.2
    Soundkarte:
    vorhanden
    Gehäuse:
    Fractal Design Core 2300 Midi
    Maus und Tastatur:
    Maus: Logitech, Tastatur: Microsoft Natural Keyboard
    Betriebssystem:
    Kleinweich Fenster No. 10, 64 Becks, äh Bit
    Monitor:
    iiyama ProLite B2480HS
    Doch, durchaus. Finde zum Beispiel die deutsche Synchro bei GitS (SAC) und die von NGE sehr passend. :p
     
  5. Parn YA-HA!

    Parn
    Registriert seit:
    13. Januar 2002
    Beiträge:
    113.880
    Warum und bei wem und welche der Synchros meinst du? Ich hoffe du sagst jetzt nicht so ein schlecht bezahlter) 08/15 Sprecher ist besser als ein Top Seiyuu, dessen Rollen wie die Faust aufs Auge passt. :fs:
     
    Zuletzt bearbeitet: 27. August 2020

  6. Konosuba ist halt so ein Beispiel wo ich dir recht geben würde. Da geht der Witz auf deutsch irgendwie verloren, weil es extrem von seinen Sprechern lebt.
     
  7. Shinja gelöschter Likekönig

    Shinja
    Registriert seit:
    28. August 2015
    Beiträge:
    94.332
    Ort:
    Teyvat
    Mein RIG:
    CPU:
    vorhanden
    Grafikkarte:
    ist auch drin
    Motherboard:
    ebenfalls da
    RAM:
    hab ich auch
    Laufwerke:
    eines ist drin
    Soundkarte:
    auch dabei
    Gehäuse:
    mit ausreichend Platz
    Maus und Tastatur:
    jeweils einmal
    Betriebssystem:
    funktioniert sogar
    Monitor:
    ist auch angeschlossen
    Goblin Slayer würd ih auch lieber auf Japanisch schauen, während ich Overlord auf Deutsch irgendwie besser besser finde.

    Aber da alles Geschmackssache ist, einigen wir uns einfach darauf das jeder es so schauen kann wie er will und das englische Synchro absolut Müll ist :yes:
     
  8. tbm83 politischer Dauerpatient

    tbm83
    Registriert seit:
    28. August 2018
    Beiträge:
    28.747
    Mein RIG:
    CPU:
    Intel Core i5 10400
    Grafikkarte:
    Gigabyte RTX 2060 Super 8GB
    Motherboard:
    Gigabyte B560 HD3 So. 1200
    RAM:
    16 GB G.Skill Aegis 3200 DDR4
    Laufwerke:
    500 GB SSD KIOXIA Exceria M.2
    Soundkarte:
    vorhanden
    Gehäuse:
    Fractal Design Core 2300 Midi
    Maus und Tastatur:
    Maus: Logitech, Tastatur: Microsoft Natural Keyboard
    Betriebssystem:
    Kleinweich Fenster No. 10, 64 Becks, äh Bit
    Monitor:
    iiyama ProLite B2480HS
    Naja, also bei NGE habe ich tatsächlich das Gefühl, dass in der ursprünglichen Synchro alle Sprecher recht passend gewählt wurden.

    Bei Ghost in the Shell empfinde ich es eigentlich ähnlich, weil da ja seit dem zweiten Film "Innocence" durchgängig die selben Sprecher für die Hauptcharaktere (sprich Major, Batou, Aramaki etc) gesetzt sind. Gerade Batous Stimme empfinde ich persönlich halt als sehr passend.

    Muss aber auch sagen, dass ich - entgegen meiner Erwartung - recht gut mit den japanischen Sprechern klargekommen bin, als bei SAC 2045 ja zunächst die deutsche Synchro noch nicht zur Verfügung stand.

    Du merkst vielleicht, auch ich kann mich von subjektiver Beurteilung hier nicht ausnehmen. Um noch ein Beispiel zu nennen, kann ich mir zum Beispiel nicht wirklich vorstellen, Violet Evergarden auf Deutsch zu kucken, nachdem ich die japanische Fassung gesehen habe.
     
    Parn gefällt das.
  9. Tenko

    Tenko
    Registriert seit:
    14. Januar 2019
    Beiträge:
    1.189
    Ort:
    Steinfurt
    Üblicherweise ziehe ich auch das japanische Audio mit deutschem Untertitel vor, es war für mich eine gewisse Umstellung erforderlich als ich mit den japanischen One Piece und Narutofolgen anfing. Auf deutsch hat sich Ruffy besser angehört, aber inzwischen hab ich mich dran gewöhnt.
     
  10. Parn YA-HA!

    Parn
    Registriert seit:
    13. Januar 2002
    Beiträge:
    113.880
    Japanisch ist ja ne andere exotischere Sprache, das ist am anfang immer erst mal ungewohnt. Aber sobald man drin ist, will man auch nicht mehr weg davon :yes:

    Aber ich finde es ein Unding bei den deutschen Synchros. Nennt mir eine wo japanische Namen und Begriffe zur Abwechslung mal korrekt ausgesprochen werden..sowas gibt es nicht. Regt mich ziemlich auf. Vorallem als ich damals bei Vampy (d.h. schon ewig lange her) eine "Expertin" da war, welche die Synchrostudios beraten hat..da wundert mich das gar nicht mehr. Aber das es nicht besser geworden ist...da kann man nur mit dem Kopf schütteln.



    Wer ist "Ruffy"? :wahn::ugly:
     
    Tenko gefällt das.

  11. Am Ende ist doch die Aussprache der Namen und Wörter doch komplett egal. Solange es innerhalb der Serie gleich bleibt.
     
  12. Parn YA-HA!

    Parn
    Registriert seit:
    13. Januar 2002
    Beiträge:
    113.880
    Nein, nicht wenn man es besser weiß. Da bin ich wie du bei englisch oder anderem Kleinkram.
     
  13. Ich glaube der Fokus liegt auch nicht darauf die Namen richtig auszusprechen, sondern sie auf ne für ne deutsche Zunge angenehme Art umzuwandeln, was ich auch sinnvoll finde.

    Mangas haben ja auch immer andere Namen und bei Romanen werden Namen ja auch meisten übersetzt. Beim Witcher heißen die Charaktere in jedem Land anders.
     
  14. Indiana_Bart ༼ つ ◕_◕ ༽つ GIB

    Indiana_Bart
    Registriert seit:
    6. Januar 2001
    Beiträge:
    130.632
    Anime mit englischer Synchro und deutschen Untertitel. Da hat man wirklich das schlechteste aus allen Welten :yes::ugly:
     
    Parn gefällt das.
  15. Deutsche ist noch schlimmer:teach:
    ich will damit aber englisch nicht verteidigen :ugly:
     
  16. Grinch Schädl'jäga

    Grinch
    Registriert seit:
    18. Oktober 2002
    Beiträge:
    17.374
    Mein RIG:
    CPU:
    AMD Ryzen 5 3600
    Grafikkarte:
    XFX Radeon RX 6600 8GB
    Motherboard:
    MSI X470 GAMING PLUS MAX
    RAM:
    Crucial Ballistix Sport LT 3200Mhz 16GB+G.Skill Aegis DDR4-3200Mhz 16GB
    Betriebssystem:
    Win 10
    Na es gibt schon einige welche ich der Japanischen bevorzuge. Habe vor einigen Monaten z.B. Toradora auf Deutsch geschaut und gerade die dt. Synchronsprecherin von Taiga ist der Hauptgrund gewesen die Serie auf Deutsch zu schauen. Empfand die Stimme noch passender als die Japanische.
    Oder die Ghibli-Filme kenne ich nur auf Deutsch da ich auch hier die Synchro bisher fantastisch fand, ebenso von neueren Anime-Filmen wie Your Name&Co.

    Aber ja, meist wird immer noch auf Japanisch geschaut (oft aber auch weil die dt. Synchro später kommt wie bei BNA, einfach keine Geduld gehabt auf die dt. Synchro zu warten), Englisch ist meist ein No Go (wobei ich z.B. die engl. Synchro von Dragon Ball Z ziemlich stimmig fand, zumindest von den wenigen Folgen wo ich mal auf Englisch reingeschaut habe damals).
     
    tbm83 gefällt das.
  17. Parn YA-HA!

    Parn
    Registriert seit:
    13. Januar 2002
    Beiträge:
    113.880
    Nein, es hört sich so noch komischer an. Damit tut man niemanden einen Gefallen.

    The "Rie" ist jetzt traurig :( :D

    DBZ auf englisch..meine erste Importiere DVD war von DBZ..die US Version. Keine andere Synchro außer Englisch, leider. Die erste Synchro war ok, danach wurde es nur noch schlechter (und wie oft die Synchro neu gemacht wurde)

    Das sehe ich ehrlich anders :D
    Vorallem die alten deutschen Synchros..da waren die Intros aber fragwürdig...ich meine Harlock mit Schlagersong? :wahn:

    Filme sind sowieso ein paar Klassen höher als Seriensynchros. Laufen ja im Kino, da muss man es erträglich machen und professioneller rangehen. Da war selbst SAO einigermassen erträglich.
     
    Zuletzt bearbeitet: 27. August 2020
  18. Naja ich mag die Übersetzungen schon meist lieber. Ob ich Asna oder Asuna sage ist doch egal und bei Erza vs Elsa mag ich Elsa schon lieber :D Bei Elsa muss ich immer an den Elsässer Flammkuchen denken und der ist lecker!
     
  19. Parn YA-HA!

    Parn
    Registriert seit:
    13. Januar 2002
    Beiträge:
    113.880

    Arrrrgh!!! :aua:
     
  20. Nagut englisch ist da auch sehr speziell :wahn:
     
  21. Parn YA-HA!

    Parn
    Registriert seit:
    13. Januar 2002
    Beiträge:
    113.880
    Das ist echt? :hammer:

    Hat was von Sinnlos im Weltraum.
     
  22. Indiana_Bart ༼ つ ◕_◕ ༽つ GIB

    Indiana_Bart
    Registriert seit:
    6. Januar 2001
    Beiträge:
    130.632
    Das Sailor Moon Intro war, genau wie Dragon Ball, super mies.

    Super Moonies, my ass :ugly:
     
    Grinch gefällt das.
  23. das weiß ich ehrlich gesagt garnicht mal gucken :ugly:
    edit: ist wohl echt wurd von der firma "ZIV" so gedubbt
     

  24. Das war so absolut perfekt damals im Zeitgeist. Wir haben das alle mitgesungen :Dhttps://www.youtube.com/watch?v=JOWqtLxyM_U

    Ich kenn 40 Jährige Leute die diese ganzen Op von damals noch auswendig drauf haben. Hat sich einfach so unfassbar eingebrannt.
     
    Grinch gefällt das.
  25. Parn YA-HA!

    Parn
    Registriert seit:
    13. Januar 2002
    Beiträge:
    113.880
    Schlager gehört verboten. Das ist doch Körperverletzung!

    So :wahn:


    Ich fands damals schon scheiße :D
     
  26. https://www.youtube.com/watch?v=ua0u6jNUGWw

    Hm also ja wirklich? Der Kerl könnte zu 100% deutscher Schlagersänger sein :D
     
  27. Parn YA-HA!

    Parn
    Registriert seit:
    13. Januar 2002
    Beiträge:
    113.880
    Da sieht man Japanisch alles besser macht :teach: (außerdem ist das Pop und kein Schlager)

    Das Orignal-Yamato Intro ist auch gut.
     
  28. Ich mag das deutsche Sailor Moon Op auch sehr. Wahrscheinlich nostalgie :ugly:
     
    Grinch gefällt das.
  29. Parn YA-HA!

    Parn
    Registriert seit:
    13. Januar 2002
    Beiträge:
    113.880
    Ich weiß schon warum mir Cutie Honey immer besser gefallen hat. Da hat man es wenigstens richtig gemacht.

    https://www.youtube.com/watch?v=20qKczQAfO4
     
  30. Grinch Schädl'jäga

    Grinch
    Registriert seit:
    18. Oktober 2002
    Beiträge:
    17.374
    Mein RIG:
    CPU:
    AMD Ryzen 5 3600
    Grafikkarte:
    XFX Radeon RX 6600 8GB
    Motherboard:
    MSI X470 GAMING PLUS MAX
    RAM:
    Crucial Ballistix Sport LT 3200Mhz 16GB+G.Skill Aegis DDR4-3200Mhz 16GB
    Betriebssystem:
    Win 10
    Ich weiß ihre Stimme zu schätzen, gerade als Louise in Zero No Tsukaima ist sie mega und hat für mich das Bild einer Tsundere manifestiert. :D

    Gut, das wusste ich nicht. Haben sie also denselben Unsinn abgezogen wie den Wechsel der Sprecher von Dragon Ball Z zu Super was für mich die Serie nachhaltig auf Deutsch zerstört hat. Die Dragon Ball+Z Synchro war sicher nicht immer perfekt, hatte aber ihren eigenen Charm den ich in Super leider komplett vermisse. Glaube ich habe die erste Folge von Super keine 10 Minuten ausgehalten und abgebrochen.

    Fehlt nur noch Sasuuuke vs Saske. :ugly:²

    Btw Erza wird im Deutschen Elsa ausgesprochen? :hammer:
     
  31. gerade erst gesehen
    Blasphemie:ugly:
    Ainz Sprecher geht perfekt auf und man verpasst auf deutsch zumindest in S1 Aoi Yuuki :teach:
     
  32. Das find ich aber auch richtig gut.
     
  33. Grinch Schädl'jäga

    Grinch
    Registriert seit:
    18. Oktober 2002
    Beiträge:
    17.374
    Mein RIG:
    CPU:
    AMD Ryzen 5 3600
    Grafikkarte:
    XFX Radeon RX 6600 8GB
    Motherboard:
    MSI X470 GAMING PLUS MAX
    RAM:
    Crucial Ballistix Sport LT 3200Mhz 16GB+G.Skill Aegis DDR4-3200Mhz 16GB
    Betriebssystem:
    Win 10
    "How do you get here?"

    "I jumped"

    :atomrofl:
     
  34. Milione Zombie-Schlächter

    Milione
    Registriert seit:
    13. März 2009
    Beiträge:
    95.379
    Zuletzt bearbeitet: 27. August 2020
    Indiana_Bart und Thengell gefällt das.
  35. Milione Zombie-Schlächter

    Milione
    Registriert seit:
    13. März 2009
    Beiträge:
    95.379
    Boah, das habe ich lange nicht mehr gehört. :D
    ...und jetzt ich habe ich Bock das nochmal zu schauen. :KO:

    Zu schade, dass nur die ersten zwei Staffeln auf deutsch kommen. :(
    Dauerte recht lange bis ich wusste, dass es noch zwei Filme und drei Staffeln kamen. :ugly:
     
  36. Was davon gibts mehr!? Kann man das als Erwachsener noch kucken. Sailor Moon ist ja z.B echt gut gealtert.
     
  37. Parn YA-HA!

    Parn
    Registriert seit:
    13. Januar 2002
    Beiträge:
    113.880
    Sind ja auch 1:1 aus dem Original, was wieder gegen "eigene" deutsche Intros spricht :D

    https://www.youtube.com/watch?v=pS-HWwRdafg
     
    Indiana_Bart gefällt das.
Top