Was erfährt man, wenn man sich eineinhalb Stunden lang mit dem hauseigenen Sprachexperten von CD Projekt unterhält? So einiges!
Aber wir spannen euch noch etwas auf die Folter. Vorher müsst ihr noch ein bisschen Geplänkel über euch ergehen lassen, ganz wie in einem altbackenen Rollenspiel-Intro (oder ihr scrollt einfach runter, aber das würdet ihr nie tun, oder?!).
Von Sex-Szenen, gestrichenen Inhalten und … einem Zombie?
Wir haben mit ihm gesprochen. Wir
, das ist in diesem Fall unser Podcast-Host Sören. Ihm
, das ist niemand Geringeres als Mikołaj Szwed, seines Zeichens Localization Director bei CD Projekt.
Mikołaj und seinem Team haben wir es also zu verdanken, dass The Witcher, Cyberpunk und Co. stets mit einer solch grandiosen deutschen Synchronisation aufwarten.
1:33:45
Minimap-Drama & geheime Mods: Die Witcher 3-Storys, die ihr verpasst habt | mit CD Projekt
Anlässlich des zehnten Jubiläums von The Witcher 3 haben wir uns mit Mikołaj zusammengesetzt. Er vergleicht das Rollenspiel mit einem Zombie - und das ist kein Wunder! Schließlich wurde das Rollenspiel-Epos gleich mehrfach modernisiert, sei es im Rahmen der zwei umfangreichen DLCs oder der Next-Gen-Edition im Jahr 2023.
Jedes Mal musste Mikołaj für neue Sprachaufnahmen ins Studio zurückkehren. Das Spiel war also einfach nicht totzukriegen - eben wie ein Zombie.

Mikołaj Szwed arbeitet seit nunmehr 15 Jahren bei CD Projekt. Das erste Spiel, an dem er mitgewirkt hat, war demnach The Witcher 2. Für Teil 3 der Rollenspiel-Saga hat er bereits als Localization Director alles daran gesetzt, dass die Bewohner der rauen Fantasywelt in jeder Sprache bestmöglich klingen. Ihm haben wir es unter anderem zu verdanken, dass wir den Weideler
in der deutschen Fassung haben. Na, wer musste den Begriff damals auch bei Google nachschlagen? Danke, Mikołaj!
In den folgenden 90 Minuten erfahrt ihr unter anderem:
- Wer die Geräusche bei manchen Sex-Szenen in The Witcher 3 einge
sprochen
hat. - Warum ihr Sören vielleicht in The Witcher 4 hören werdet.
- Wie viel Recherche, Hingabe und Herzblut in jeder Sprachfassung eines CD-Projekt-Spiels steckt.
- Weshalb sich die deutsche Yennefer-Sprecherin bei den Aufnahmen auf den Kopf geschlagen hat.
- In welchem Punkt The Witcher 4 nicht an Red Dead Redemption 2 heranreichen wird.
- Warum Sören irgendwie immer
schwierige Fragen
stellt.
Nur angemeldete Plus-Mitglieder können Plus-Inhalte kommentieren und bewerten.
Dein Kommentar wurde nicht gespeichert. Dies kann folgende Ursachen haben:
1. Der Kommentar ist länger als 4000 Zeichen.
2. Du hast versucht, einen Kommentar innerhalb der 10-Sekunden-Schreibsperre zu senden.
3. Dein Kommentar wurde als Spam identifiziert. Bitte beachte unsere Richtlinien zum Erstellen von Kommentaren.
4. Du verfügst nicht über die nötigen Schreibrechte bzw. wurdest gebannt.
Bei Fragen oder Problemen nutze bitte das Kontakt-Formular.
Nur angemeldete Benutzer können kommentieren und bewerten.
Nur angemeldete Plus-Mitglieder können Plus-Inhalte kommentieren und bewerten.