Ein Kopfhörer wie aus Star Trek soll mir endlich einen Kindheitswunsch erfüllen: ein richtiges Gespräch mit meiner Mutter

Das Überwinden von Sprachbarrieren ist einer der besten Einsatzzwecke von KI.

Mit speziellen Übersetzer-Kopfhörer wollte die Sprachbarriere zwischen mir und meiner Mutter durchbrechen. (Bildquelle: Duy Linh DinhGameStar Tech) Mit speziellen Übersetzer-Kopfhörer wollte die Sprachbarriere zwischen mir und meiner Mutter durchbrechen. (Bildquelle: Duy Linh Dinh/GameStar Tech)

Könnt ihr euch vorstellen, nicht dieselbe Sprache wie ein Elternteil zu sprechen? Vielleicht könnt ihr das sogar, wenn ihr wie ich mehrsprachig aufgewachsen seid. 

Meine Eltern sind in Vietnam aufgewachsen und erst in ihren 20ern nach Deutschland gezogen. Ihr Deutsch ist zwar auf einem alltagstauglichen Niveau, aber bei Weitem nicht so gut, um auf dieser Sprache tiefgründige Gespräche zu führen. Bei mir ist es andersherum. 

Ich spreche Vietnamesisch eher schlecht und nur mit Eltern und Verwandten (mein Hörverständnis ist aber ganz okay) und ansonsten fast ausschließlich Deutsch.

Die Folge dessen: Ich kann mit meinen Eltern keine Gespräche über ernste Themen führen, beziehungsweise fällt uns das extrem schwer.

Aus diesem Grund habe ich mich entschieden, ganz besondere Kopfhörer zu testen, die versprechen, solche Sprachbarrieren zu durchbrechen. 

Was sind die Timekettle W4?

Kennt ihr die Universalübersetzer aus Star Trek? Mithilfe von diesen können unterschiedliche Völker in Echtzeit miteinander kommunizieren. Was vor einigen Jahren noch Science-Fiction war, ist heute (teilweise) Realität.

Empfohlener redaktioneller Inhalt

An dieser Stelle findest du einen externen Inhalt von YouTube, der den Artikel ergänzt.
Du kannst ihn dir mit einem Klick anzeigen lassen und wieder ausblenden.

Ich bin damit einverstanden, dass mir Inhalte von YouTube angezeigt werden.

Personenbezogene Daten können an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr dazu in unserer Datenschutzerklärung.

Link zum YouTube-Inhalt

Die Timekettle W4 sehen auf den ersten Blick aus wie futuristische In-Ear-Kopfhörer, aber sie sind primär nicht zum Musikhören gedacht, sondern eben für die Echtzeitübersetzung von Gesprächen in unterschiedlichen Sprachen.

Beide Gesprächspartner stecken sich jeweils einen der Kopfhörer ins Ohr und hören dann über diesen die Übersetzung des anderen. 

Das Case ist zweiteilig. Jeder Kopfhörer besitzt eine Hälfte und beide werden magnetisch zusammengehalten. (Bildquelle: Duy Linh DinhGameStar Tech) Das Case ist zweiteilig. Jeder Kopfhörer besitzt eine Hälfte und beide werden magnetisch zusammengehalten. (Bildquelle: Duy Linh Dinh/GameStar Tech)

Die wichtigsten Features im Überblick:

  • Das Gesprochene wird von den Kopfhörern nicht nur über Mikrofone erfasst, sondern auch über Knochenschall. Selbst bei lauter Umgebung haben sie ohne Probleme erkannt, welche Stimme mir gehört und welche dem Hintergrund zuzuordnen ist.
  • Die Reaktionszeit beträgt laut Hersteller nur 0,2 Sekunden. In der Praxis waren sie nicht ganz so schnell, aber dennoch ziemlich latenzarm. Die Übersetzung startete nur etwa ein bis zwei Sekunden, nachdem mein Gegenüber anfing zu sprechen.
  • Es werden 43 Sprachen unterstützt und sogar 96 Akzente. 
  • Die Akkulaufzeit reicht für vier Stunden Übersetzung oder sechs Stunden Musik. Mit dem Ladecase verlängert sie sich auf zehn Stunden Übersetzung und 18 Stunden Musik.
Unterstützte Sprachen und Akzente
Sprachen

Arabisch / Bengalisch / Bulgarisch / Burmesisch / Kantonesisch / Katalanisch / Chinesisch / Kroatisch / Tschechisch / Dänisch / Niederländisch / Englisch / Finnisch / Filipino / Französisch / Deutsch / Griechisch / Hebräisch / Hindi / Ungarisch / Isländisch / Indonesisch / Italienisch / Japanisch / Koreanisch / Malaiisch / Norwegisch / Persisch / Polnisch / Portugiesisch / Rumänisch / Russisch / Slowakisch / Slowenisch / Spanisch / Schwedisch / Tamilisch / Telugu / Thailändisch / Türkisch / Ukrainisch / Urdu / Vietnamesisch

Akzente
  • Arabisch (Ägypten, Algerien, Tunesien, Marokko, Saudi-Arabien, Oman, Vereinigte Arabische Emirate, Katar, Bahrain, Irak, Jordanien, Kuwait, Libanon, Palästina, Israel)
  • Chinesisch (Vereinfacht, Traditionell, Kantonesisch)
  • Englisch (Vereinigtes Königreich, Irland, USA, Kanada, Australien, Neuseeland, Indien, Philippinen, Südafrika, Kenia, Tansania, Nigeria, Ghana, Singapur)
  • Französisch (Frankreich, Kanada)
  • Portugiesisch (Portugal, Brasilien)
  • Spanisch (Spanien, USA, Mexiko, Honduras, Nicaragua, Panama, Costa Rica, Argentinien, Chile, Bolivien, Kolumbien, Dominikanische Republik, Ecuador, Guatemala, Peru, Puerto Rico, Paraguay, Uruguay, Venezuela, El Salvador)
  • Tamil (Indien, Singapur, Sri Lanka, Malaysia)
  • Urdu (Pakistan, Indien)
Offline verfügbare Übersetzungen

Für den Großteil der Sprachen ist eine aktive Internetverbindung notwendig. Offline funktionieren nur folgende Übersetzungen:

Englisch-Chinesisch, Englisch-Japanisch, Englisch-Koreanisch, Englisch-Französisch, Englisch-Spanisch, Englisch-Russisch, Englisch-Deutsch, Chinesisch-Englisch, Chinesisch-Japanisch, Chinesisch-Koreanisch, Chinesisch-Französisch, Chinesisch-Spanisch, Chinesisch-Russisch, Chinesisch-Deutsch

Die Kopfhörer sitzen in einem schicken Metall-Case, das in der Mitte magnetisch zusammengehalten wird. Sie selbst erinnern etwas an die Apple AirPods. Sie besitzen keine Silikonstöpsel und setzen stattdessen auf eine offene Bauweise (wie Open-Ear-Kopfhörer), was ich in diesem Fall sehr gut finde, weil das hygienischer und leichter zu reinigen ist. Immerhin muss man einen davon Gesprächspartner ausleihen. 

Die Timekettle W4 kommen ohne Silikonstöpsel aus. (Bildquelle: Duy Linh DinhGameStar Tech) Die Timekettle W4 kommen ohne Silikonstöpsel aus. (Bildquelle: Duy Linh Dinh/GameStar Tech)

Preis und Verfügbarkeit: Die Timekettle W4 sind für einen Preis 350 Euro verfügbar. Aktuell sind sie auf 280 Euro reduziert. Es gibt kein Abo.

In der Praxis: Es funktioniert überraschend gut! 

Ich habe die Kopfhörer mit zu meiner Mutter genommen. Für mich persönlich war das nicht nur ein schnöder Produkttest, sondern ich habe mir von diesen Kopfhörern wirklich erhofft, dass sie mir endlich ermöglichen, diese Sprachbarriere zu überwinden. 

In der Vergangenheit gab es immer wieder Momente, in denen ich mir gewünscht habe, mein Vietnamesisch sei besser, um ein ernstes Thema zu besprechen. Am Ende schaffen wir es trotzdem irgendwie, uns gegenseitig zu verstehen, aber es ist nicht leicht und oftmals habe ich die Befürchtung, etwas falsch rübergebracht zu haben. 

Aus diesem Grund lerne ich nebenher Vietnamesisch, aber solche Übersetzungs-Kopfhörer versprechen eine hervorragende Zwischenlösung zu sein – solange sie halten, was sie versprechen. 

Verbinden: Für die Nutzung der Kopfhörer musste ich zuerst die Timekettle-App herunterladen und die Kopfhörer mit meinem Handy koppeln. Das ist ganz einfach und funktioniert wie mit jedem Bluetooth-Kopfhörer. 

Nutzung: Anschließend gab ich meiner Mutter einen der Kopfhörer und den anderen steckte ich mir ins Ohr. Dann musste in der App nur noch der Eins-zu-Eins-Modus ausgewählt werden, der für diese Zweiergespräche konzipiert wurde. In diesem habe ich eingestellt, welche Sprache bei jedem Kopfhörer ausgegeben werden soll – also in unserem Fall Deutsch und Vietnamesisch – und schon ging es los.

Die Timekettle W4 in Action. (Bildquelle: Duy Linh DinhGameStar Tech) Die Timekettle W4 in Action. (Bildquelle: Duy Linh Dinh/GameStar Tech)

Das Ergebnis: Ich bin sehr überrascht darüber, wie zuverlässig die Übersetzung der vietnamesischen Sprache funktioniert, zumal meine Mutter auch nicht akzentfrei spricht. Vietnamesisch ist nicht leicht, denn eine minimal geänderte Aussprache führt dazu, dass ein Wort oder ein Satz eine komplett andere Bedeutung bekommt oder sinnlos wird.

Die Timekettle W4 hatte nicht nur keine Probleme, unsere Stimmen vom lauten Fernseher im Hintergrund auseinanderzuhalten, sie erkannten sowohl mein Deutsch als auch das Vietnamesisch meiner Mutter sehr zuverlässig. Auf dem Handydisplay lässt sich die Unterhaltung außerdem schriftlich mitverfolgen.

Ich bin beeindruckt, wie zuverlässig die Kopfhörer die vietnamesische Sprache erkannt haben. Ich bin beeindruckt, wie zuverlässig die Kopfhörer die vietnamesische Sprache erkannt haben.

Zu meiner Überraschung erkannte die Übersetzung sogar, dass »Linh« nicht ein Wort, sondern mein Name ist. 

Wir haben uns über das letzte Wochenende unterhalten, bei dem meine Eltern beim Einzug der neuen Wohnung meiner Schwester geholfen haben. 

Die Verzögerung der gesprochenen Sprache meiner Mutter und der deutschen Übersetzung in meinem Ohr war tatsächlich sehr gering. So ist es nicht zwingend notwendig, nach jedem Satz kurz zu pausieren, um sich die Übersetzung anzuhören, wie es etwa bei der Nutzung von Google Translate der Fall ist. 

So sieht das Gehäuse im geschlossenen Zustand aus. (Bildquelle: Duy Linh DinhGameStar Tech) So sieht das Gehäuse im geschlossenen Zustand aus. (Bildquelle: Duy Linh Dinh/GameStar Tech)

Beim Übersetzen schlichen sich nur wenige Fehler ein. Meine Mutter mischt beim Sprechen immer wieder mal deutsche Wörter mit Vietnamesisch, was die Kopfhörer offensichtlich durcheinanderbringt.

Ein Beispiel: Ich habe ihr von meiner neuen Brille erzählt und sie hat mit »schön« reagiert. Weil die Kopfhörer davon ausgehen, dass gerade ein vietnamesisches Wort gesprochen wurde, wurde »Trên« registriert, was »Oben« auf Deutsch bedeutet. 

Obwohl die Genauigkeit und die Geschwindigkeit der Übersetzung beeindruckend waren, sind sie ganz speziell für meinen Einsatzzweck doch eher ungeeignet.

Mein eigenes Problem: Mein Vietnamesisch ist nicht schlecht genug – Star Trek hätte die Lösung

Weil ich im Eins-zu-Eins-Modus nur einen Kopfhörer im Ohr habe, höre ich während des Gespräches zwei Stimmen:

  • Das Vietnamesisch meiner Mutter, über mein freies Ohr.
  • Die deutsche Übersetzung auf dem anderen Ohr.

Die niedrige Verzögerung der Übersetzung sorgt außerdem dafür, dass ich beides wirklich nahezu gleichzeitig höre. 

Hier haben meine Mutter und ich genau über dieses Problem geredet. Hier haben meine Mutter und ich genau über dieses Problem geredet.

Weil mein vietnamesisches Sprachverständnis nicht gleich null ist, tat ich mir sehr schwer, mich ausschließlich auf die Übersetzung zu konzentrieren. 

Während des Gespräches mit meiner Mutter bekam ich den Input von zwei Sprachen gleichzeitig, wovon ich eine besser und die andere weniger verstand. 

Dasselbe Problem hatte meine Mutter natürlich auch, da ihr Deutsch-Verständnis auch nicht so schlecht ist. Das führt dazu, dass übersetzte Gespräche ziemlich anstrengend sind und sich keineswegs natürlich anfühlen, wenn beide Parteien die zu übersetzende Sprache teilweise verstehen.

Vor allem komplexe Themen erfordern ein hohes Maß an Konzentration. Ich habe mit meiner Mutter über die inflationäre Nutzung von KI auf Facebook gesprochen und es war wirklich nicht leicht, obwohl die Übersetzung ziemlich gut funktioniert hat. 

Die Timekettle W4 eignen sich besser für das Übersetzen von komplett fremden Sprachen. In solchen Szenarien lässt es sich besser auf die Wiedergabe über die Kopfhörer konzentrieren.

Die Autoren von Star Trek waren sich dieser Problematik wohl bewusst, denn ihre Übersetzer konnten die Basissprache so dämpfen, dass man selbst nur das Übersetzte hörte.

Alternativ gibt es noch den »Hören und Spielen«-Modus: In diesem trägt man selbst beide Kopfhörer und das Handy nimmt die gesprochene Sprache auf und ich höre die Übersetzung über beide Kopfhörer. Das funktioniert zum Beispiel auch zum Übersetzen von fremdsprachigen Videos und Filmen. 

  • Ich habe in diesem Modus mir YouTube-Videos auf Koreanisch und Japanisch angesehen.
  • Die Übersetzung war zügig, sodass ich dem Video gut folgen konnte.
  • Sie war außerdem größenteils akkurat, aber vieles wird wörtlich übersetzt, was auf Deutsch etwas komisch klingt.

Hier habe ich ein japanisches Video zur Sigma-BF-Kamera angesschaut. Die wortwörtliche Übersetzung einiger Wörter ist teilweise etwas seltsam, aber das Ergebnis war gut genug, um dem Video zu folgen. Hier habe ich ein japanisches Video zur Sigma-BF-Kamera angesschaut. Die wortwörtliche Übersetzung einiger Wörter ist teilweise etwas seltsam, aber das Ergebnis war gut genug, um dem Video zu folgen.

Sie funktionieren unheimlich gut, aber es gibt noch Grenzen

Linh: Die Timekettle W4 machen einen ausgezeichneten Job, gesprochene Sprache zu erkennen und sie nur mit geringer Verzögerung zu übersetzen. Sie machen genau das, wofür sie konzipiert wurden und das sogar ohne ein monatliches Abonnement, was heute leider keine Selbstverständlichkeit ist.

Leider konnten sie mein ganz spezielles Problem nicht lösen, aber sie haben auf jeden Fall geholfen.

Die Tatsache, dass sie so gut funktioniert haben und das sogar mit einer schwierigen Sprache wie Vietnamesisch, gibt mir Hoffnung für die Zukunft. Vielleicht kann Timekettle ja genau so eine Funktion integrieren, wie man sie aus Star Trek kennt?

Bis dahin setze ich mich weiter an den Tisch und mache fleißig meine Vietnamesisch-Hausaufgaben.

zu den Kommentaren (20)

Kommentare(21)
Kommentar-Regeln von GameStar
Bitte lies unsere Kommentar-Regeln, bevor Du einen Kommentar verfasst.

Nur angemeldete Benutzer können kommentieren und bewerten.